Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - Bamsa

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 161 - 180 από περίπου 393
<< Προηγούμενη•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ••Επόμενη >>
14
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά she will be loved
she will be loved

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Sevilecek
Ρουμανικά Ea va fi iubită.
Λατινικά Ea amabitur.
Εβραϊκά ×”×™× תהיה אהובה
286
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Φαροϊκά Mývatn í Íslandi
Mývatn er eitt stórt og vakurt vatn í Íslandi. Landslagið rundan um vatnið er formað av eldgosum. Størsta vatn í Íslandi er Tingvallarvatn, men mesta sílaveiðan er í Mývatni. Við Mývatn búgva eisini nógv sløg av dunnum. Dimmuborgir eru eystan fyri Mývatn stutt frá landsvegnum. Tað er torført at finna veg millum gosgrýtisklettarnar í Dimmuborgum.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισλανδικά Mývatn á Íslandi
Δανέζικα Mývatn i Island
Γερμανικά Mývatn auf Island
107
Γλώσσα πηγής
Ισλανδικά Ãšps þannig að það er mér að kenna að þú ert svona...
Úps þannig að það er mér að kenna að þú ert svona ruglaður? Fyrirgefðu vinur, manstu samt eftir litla giggs'inum sem ég gaf þér?

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Δανέζικα Ups, sÃ¥ det min skyld at du er sÃ¥ forvirret?
350
Γλώσσα πηγής
Φαροϊκά Kasta 132 eygu uppá. Bind 2 umfør stiklarond og...
Kasta 132 eygu uppá.
Bind 2 umfør stiklarond og bind si∂an upp til 32 cm.
Læs 10 eygu av undir arminum og kasta si∂an 34 eygu uppá á hvørjaru si∂a til ermu.
Bin si∂an 2 umfør runt a∂renn byrja ver∂ur uppá stjørnu-mynstri∂.

Stjørny-mynstur:
Bind 2 umfør, tak 2 eygu saman, 5 imillum.
Bind 4 umfør, tak 2 eygu saman, 4 imillum.
Bind 3 umfør, tak 2 eygu saman, 3 imillum. Læs av.

Hekla kant um hálsin og á ermuni.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Δανέζικα SlÃ¥ 132 masker op.
30
Γλώσσα πηγής
Δανέζικα Hejsa min ven. Velkommen til bordet.
Hejsa min ven.
Velkommen til bordet.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Φαροϊκά Hey vinur mín.
257
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Φαροϊκά Interview med H.
Hvussu ofta hyggur tú eftir porno?
- Seinast eg hugdi eftir porno var tá eg gekk á Bakarskúla í Danmark. Danir hava ein løgnan vana tá tað kemur til porno, og tað bleiv eg rættiliga bilsin av. Teir sita fleiri undir somu dýnu meðan teir hyggja eftir porno. Tað havi eg so ikki gjørt, sigur H. við einum smíli.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Δανέζικα Interview med H.
47
Γλώσσα πηγής
Φαροϊκά Føroysk fb-støða?
Eg haldi at tað er synd at vakja báðar sjeikarnar hjá mær
Before correction 8/4-09:

Færøsk fb-status?

Heldur at tad er synd at fara at vakja bádar sjeikarnar hjá sær

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Δανέζικα Færøsk fb-status?
97
Γλώσσα πηγής
Δανέζικα Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
Jeg elsker dig B.
Du er min egen lille fiskeorm.
Du betyder en stor del for mig.
Og jeg vil aldrig miste dig!
Håber i vil oversætte den (:

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Σερβικά Volim te B.
Φαροϊκά Eg elski teg B. Tú er mín egni lítli...
Βουλγαρικά ÐžÐ±Ð¸Ñ‡Ð°Ð¼ те, Б!
Ισλανδικά Ã‰g elska þig B. þú ert minn eigin litli..
149
Γλώσσα πηγής
Δανέζικα Jeg elsker min veninde, og den veninde er dig. Du...
Jeg elsker min veninde, og den veninde er dig. Du gør mig simpelthen så glad, du er i mit hjerte.

The dreams i er de bedste i hele verden. Tak for den musik i laver! Hilsen Louise.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Φαροϊκά Eg elski vinkonu mína
2334
100Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".100
Ρουμανικά Dolman MiÅ£os ÃŽntors pe Dos 2
După ce alergă el din toate puterile vreme îndelungată, ajunse în cele din urmă la o pajişte verde tare frumoasă.

După ce înghiţi în fugă dîţiva muguri şi roase puţină coajă, - fi­indcă atîta vreme dît avea înfăţişarea de iepure se hrănea cu bucate iepu­reşti - , se dădu de trei ori peste cap şi se preschimbă în trei floricele. "Sub înfăţişarea aceasta, se bucura în sinea lui Dolman Miţos Întors pe Dos, împăratul n-o să mă mai recunoască în vecii vecilor."

lară împăratul în vremea aceasta nu-şi făcea nici un fel de griji. Seara se culcă, dormi neîntors toată noaptea, iar dimineaţa se sculă plin de voie bună. EI era sigur că flăcăul nu-i poate scăpa. Aşa se şi întîmplă.

După ce se spălă pe faţă şi-şi dete cu unsoare pe mustăţi, luă cartea sa fermecată, o deschise, citi ce scria acolo, apoi mormăi plin de mul­ţumire: "Aha, care va să zică în faţa mea s-a prezentat ca un voinic mîndru, a străbătut curtea ca un negru sobol, pe sub poartă s-a strecurat ca o dalbă nevăstuică, iar peste dîmp a alergat ca un iepure cenuşiu. A ajuns apoi la o pajişte verde, departe, unde s-a prefăcut în trei floricele. Ei las' că mi ţi-l găbuiesc eu ":

Chernă apoi oşteni şi servitori şi Ie porunci să meargă la acea pa­jiste şi să-i aducă cele trei floricele. Trimişii împăratului ajunseră la pa­jişte, culeseră cele trei floricele şi Ie aduseră împăratului legate într-o batistă. Împăratul desfăcu batista şi zise rîzînd:

- Ei, Dolman Miţos Întors pe Dos, ai văzut că te-am găsit?

Voinicul îşi luă iarăşi înfăţişarea de om, şi răspunse:

- Da, împărate, m-ai găsit, însă eu mai am a mă ascunde încă de două ori. Urma alege!

- Prea bine, glăsui împăratul, mai încearcă, şi cum ţi-o fi norocul!

Dolman Miţos Întors pe Dos porni să se ascundă din nou. Şi luînd înfăţişarea de sobol, nevăstuică şi iepure alergă pînă ce ajunse hăt, departe, la marginea pămîntului. Acolo se afla un lac adînc, pe fundul căruia creşteau muşchi, alge şi mătasea broaştei. Un loc mai nimerit pentru as­cunziş nici că se putea găsi.

Dolman Miţos nu zăbovi prea mult ci, dîndu-se de trei ori peste cap, se prefăcu într-un peştişor şi se piti pe fundul lacului. "De astă dată, gîndi el, cred că împăratul a pierdut rămăşagul. Aicea n-are cum să mai dea de mine şi să mă înhaţe".

Împăratul nu dete nici un Semn de nelinişte. A doua zi dimineaţă citi din nou în cartea lui vrăjită şi-şi spuse: "Da, s-a făcut din nou sobol, apoi nevăstuică şi la urmă iepure. A ajuns la marginea pămîntului, aici a intrat în lac şi s-a preschimbat în peştişor. AI meu e, ce mai încoace şi încolo".

Porunci oştenilor şi servitorilor să-i aducă peştişorul. Aceştia îl prinseră şi i-I ădusera. Rîzînd, împăratul dete către el cuvînt:

- Ei, Dolman Miţos, am pus mîna pe tine şi-a doua oară. Ce mai ai de zis?

Luîndu-şi chipul de om, Dolman răspunse:

- M-ai dibuit iarăşi, impărate, nimic de zis, dar eu mai am dreptul să mă mai ascund o dată.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Φαροϊκά Lodni Rangamøttulin - Annar Partur
29
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά I have no idea what you are writing
I have no idea what you are writing

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισλανδικά Ã‰g veit ekki
77
Γλώσσα πηγής
Νορβηγικά Hei jenta mi.. :) sÃ¥ koselig vi hadde det i gÃ¥r,...
Hei jenta mi..
så koselig vi hadde det i går, var sosiale.. det er ikke værst
glad i deg.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισλανδικά Hæ stúlkan mín
41
Γλώσσα πηγής
Ελληνικά Î¼Îµ πίστη και ειλικρίνεια να οδηγούνται οι πράξεις...
με πίστη και ειλικρίνεια να οδηγούνται οι πράξεις μου
η πίστη δεν εννοειτε απαρέτητα θρησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεύω ,του καθε ανθρώπου.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά ratio agendi mei...
Ιταλικά Modo di agire
Αγγλικά May my actions be guided by faith and honesty
Φαροϊκά Mínar gerðir eru leiddar av trúgv og reinlyndi.
Αραβικά ÙÙ„ØªÙƒÙ† أفعالي مقادة بالايمان والصدق
41
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Δανέζικα Det er nu ikke sÃ¥ galt bare vi ikke skal synge...
Det er nu ikke så galt bare vi ikke skal synge det

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Φαροϊκά Tað er nú ikki so galið
200
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Ισλανδικά Eitt próf búið á föstudaginn
Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Σουηδικά En tenta avklarad i fredags
Αγγλικά An exam finished on Friday
2391
100Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".100
Ρουμανικά Dolman MiÅ£os ÃŽntors pe Dos
A fost odată ca niciodată.

A fost odată un împărat. Şi împăratul acela era mare meşter în ale vrăjitoriei. Se pricepea să facă fel de fel de farmece, dar mai cu seamă izbutea să găsească pe cei ce se ascundeau - îi scotea şi din gaură de şarpe.

Nimeni însă nu-i cunoştea secretul: împăratul avea o carte fermecată în care erau scrise toate tainele. De fiecare dată cînd avea de ghicit ceva, împăratul nu făcea decît să deschidă cartea şi imediat afla de acolo tot ceea ce dorea.

Cu această pricepere împăratul se lăuda tare mult. Pe la ospeţe şi ori de cîte ori se ivea prilejul, spunea celor din jur că el este cel mai mare vrăjitor din lume. Şi fiindcă mulţi nu-I credeau, iar la vorbele lui zîmbeau pe sub mustaţă, împăratul se hotărî să facă dovada iscusinţei sale.

Astfel, împăratul trimise peste tot oşteni şi servitori, care, cu surIe şi trîmbiţe, dădură sfoară în ţară că cine se va ascunde în aşa fel încît împăratul să nu-I poată găsi, va primi jumătate de împărăţie. lară celui care va fi găsit de împărat, i se va tăia capul.

Dar nimeni nu se încumeta a-şi cerca norocul.

În vremea aceea trăia în împărăţie un voinic mîndru, fecior de zînă.
Fiind năzdrăvan, făcea felurite vrăjitorii şi îi ajuta pe cei nevoiaşi. lar aceştia îI iubeau mult. Nimeni nu-i ştia însă numele adevărat, dar fi­indcă voinicul umbla peste tot cu un dolman albastru, îmblănit şi întors pe dos, în împărăţie i se zicea Dolman Miţos Întors pe Dos.

Cunoscîndu-şi voinicia, Dolman Miţos Întors pe Dos îşi zise că-I va putea înşela pe împărat, adică că va putea să se ascundă astfeI încît nimeni să nu-i poată da de urmă. Pasămite el nu ştia de cartea vrăjită a împăratului.

Ajuns la palat, voinicul se înfătişă de îndată împăratului şi-i grăi astfel:

- Să trăieşti, Măria Ta! Eu sînt Dolman Miţos Întors pe Dos şi mă prind să mă ascund astfel, încît să nu mă găseşti oricît te-ai osteni.

Împăratul zîmbi în barbă, îşi mîngîie vîrfurile mustăţilor şi apoi răspunse:

- Dragă băiete, eşti isteţ şi vrednic, nimic de zis, dar cu mitie faci rău că te pui; păcat de tinereţele tale. Fiindcă eu mă ţin cu străşnicie de vorbă, şi precum am zis, aşa va fi. Dar, pentru ca să arăt cît de bun sînt la inimă, îţi dau voie să încerci de trei ori. Dacă o singură dată vei reuşi să te ascunzi aşa de bine încît să nu te găsesc, jumătate din împă­răţia mea te va primi ca stăpîn. Dar dacă eu de fiecare dată te voi dibui, nu voi avea încotro: unde-ţi stau picioarele, îţi va sta şi capul. Şi acum să facem noi o învoială scrisă şi s-o iscălim.

Făcură un zapis în care trecură toate cele, precum Ie spusese mai înainte împăratul, şi-I iscăliră.

Dolman Miţos porni apoi să se ascundă, punîndu-şi imediat în aplicare iscusinţa sa în cele vrăjitoreşti.

Astfel, dacă. în faţa împăratului se prezentase ca un mîndru voinic, curtea o străbătu ca un negru sobol, pe sub poartă se strecură ca o dalbă nevăstuică iar peste cîmp alergă ca un iepure cenuşiu. Şi toate acestea pentru a i se pierde urma.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Φαροϊκά Lodni Rangamøttulin
64
Γλώσσα πηγής
Ολλανδικά Ik hou van jou. Je bent lief. Je bent schattig....
Ik hou van jou. Je bent lief. Je bent schattig.
Kan je dit verstaan?

Kusje!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Σουηδικά Jag älskar dej
Νορβηγικά Jeg liker deg. Du er pen. Du er søt...
Τουρκικά Ik hou van jou. Je bent lief. Je bent schattig....
Ισλανδικά Ã‰g elska þig.
417
Γλώσσα πηγής
Δανέζικα Bananer er blandt de mest spiste frugter i...
Bananer er blandt de mest spiste frugter i verden.Max Havelaar er et garantimærke for bæredygtig og etisk handel. Øko-bananer er vigtige for bedre bananer i fremtiden.Konventionelt dyrkede bananer sprøjtes ekstremt med svampegift mod bananens altoverskyggende fjende, svampen Mycosphaerella fijiensis eller "Black sigatoka", der har været kendt siden 1964, hvor den blev set første gang på Fiji. Problemet er, at svampen hurtigt udvikler resistens. Cirka 1 procent af verdens solgte bananer er økologisk dyrket.
ella banan

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Φαροϊκά Bananir
25
Γλώσσα πηγής
Ισλανδικά Var að fá prentplöturnar í hús
Var að fá prentplöturnar í hús

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Δανέζικα Fik printpladerne hjem
<< Προηγούμενη•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ••Επόμενη >>